Chuyển đến nội dung chính

TẬP TRUNG!!

Trong một viễn cảnh mơ hồ nào đấy ở tương lai, khi mà tôi đang có một địa vị vững chãi cùng sự nghiệp hoàn mỹ thì một âm thanh quen thuộc phát ra đằng sau lưng, một tiếng gọi kéo tôi về với thực tại.

"Hey Hên-rì, did you not get enough sleep? Were you up to something last night ?!"- Sếp da đen của tôi đã hỏi như vậy, cùng với nụ cười khả ố biểu lộ cái ý niệm đen tối nào đó, khi thấy một đứa mọi ngày hay nhanh tay lẹ mắt trong giờ làm; thế mà hôm nay, lại đứng đực ra như kẻ vô hồn, làm đồ ăn thì thiếu sót.

Ôi trời ơi! Đã nói đúng còn nói to, nhưng mà câu đó tiếng Anh tôi chẳng biết nói sao, nên chỉ đành cười trừ, cho đỡ quê, đáp gọn một câu "Oh, sorry, I am sick!", không quên kèm theo vài tiếng ho khụ khụ cho hợp với cái ngữ cảnh và nội dung trả lời.

Trên con đường về nhà từ chỗ làm, và cũng từ nhà đến quán cà phê quen thuộc, cũng ngay trên những chuyến tàu giữa trời đông, tôi đã có những cái dịp, nếu mà không ngủ gật thì có thể là tiếp tục suy tư đăm chiêu về những gì đã diễn ra, hay có điều gì sẽ xảy đến. Một quá khứ ảm đạm, hay một cú nổ bất chợt ngay sau đó!? Mà có suy nghĩ cho lắm, thì mọi sự suy tư hay xét đoán cũng chỉ là những tín hiệu mà bộ não đang nhai đi nhai lại đó thôi, chẳng có gì là thật, hoặc có thật thì cũng đã là chuyện dĩ vãng.

Một người hay suy nghĩ quá đà, lại càng thích nghĩ suy, như kẻ nghiện rượu đang giữa cơn say, lại càng thèm muốn say mèm. Có lẽ tôi cần tập trung hơn cho những dự định thực tế sắp đến, thay vì cứ hay ngồi tưởng tượng, mà người ta thường nhận xét là thủ dâm tinh thần. Nghĩ đến đoạn đó, tôi nhớ đến cuốn sách mà thằng bạn cùng nhà tặng trước khi về Việt Nam, "How to Focus" - Thich Nhat Hanh, với cái ý nghĩa mà theo nó thì đó là món quà giáng sinh cho kẻ cô đơn lúc Noel bên xứ người. 

Sách, đối với tôi, chỉ hay khi được nhận đúng thời điểm, và có sẵn trong tay khi đúng lúc. Thực ra tôi đã từng đọc ké thằng bạn trước đó, nhưng mà qua loa vài câu quote hay ho, rồi chụp cái ảnh có lưu câu nào ảo ma Canada lại, đặng sống phông bạt đăng mạng xã hội loè bà con cho vui, chứ kỳ thực, với khả năng ngôn ngữ hạn hẹp của bản thân, tôi nuốt không trôi một trang chứ đừng nói cả cuốn sách chẳng có một chữ Việt, ngoài...tên tác giả - Thich Nhat Hanh. 

Rồi thì, trên cung đường hàng ngày, như mọi khi, một cách đều đặng, những ngày sau đó, vừa gật gù, vừa dò từ vựng, thì tôi đây cũng tự hào rằng, cuối cùng mình cũng đọc xong một quyển sách không phải tiếng mẹ đẻ! Tiếc thay, giá mà tôi đọc xong trước năm mới, thì có phải đã có gì đó để khoe kiểu những thành tựu đáng tự hào mỗi dịp cuối năm.

Quyển này, tôi thấy khá hợp cho những bạn trẻ đang xa nhà, hay những con người lầm lũi nơi đất khách quê người, để mà khi bổng dưng quá buồn chán, quá khổ đau, khi mà mọi chuyện chẳng theo ý ta muốn, thì quyển sách như liều thuốc an thần, để trấn an, để vỗ về rằng: 

"Này bạn ơi, hạnh phúc ấy, niềm vui ấy có đâu xa vời!!"


Nếu không hiểu nhiều, hay chưa bao giờ có hứng thú với các triết lý phật giáo, quyển sách vẫn có phần thú vị để kích thích người đọc, bằng những khái niệm mới lạ về cuộc sống, với những ý niệm về hơi thở và cách tập trung trong suy nghĩ, trong từng bước đi để chạm đến hạnh phúc một cách đơn giản nhất. Còn những ai đã từng tìm hiểu về Phật giáo, cuốn sách như ngòi bút tô đậm thêm những đường nét về nhân sinh quan trong tâm tư người đọc.

Tất nhiên, để hiểu sâu hơn, đặc biệt là những trang cuối, về The Three Dharma Seals - Tam pháp ấn hay Three Doors of Liberation gồm Emptiness - Không, Signlessness - Vô tướng, và Aimlessness - Vô tác, cần phải đọc thêm, và đào sâu thêm về hệ thống triết lý của Phật giáo nguyên thuỷ. Thực ra thì với lối viết tiếng Anh đơn giản trong sách, hiểu cơ bản nội dung cũng đủ để người đọc thực hành ngay sau đó. 

Vì bản thân tôi, khi tìm hiểu thêm các phần dịch thuật, ví dụ như về Aimlessness, nếu hiểu cơ bản kiểu như sống đừng quá mong cầu, hay bớt sự truy cầu để dành thời gian đó vào việc chiêm nghiệm sống, thì cũng dễ hiểu và dễ áp dụng. Tuy nhiên khi dịch qua lời Việt, thành "Vô tác", thì lại phải đào sâu thêm về các thuật ngữ khác như "Quán vô tác, vô nguyện" hay "Vô tác ý", hoặc là "Vô ngã, vô niệm"...Bạn nào đam mê có thể tìm hiểu thêm các phần diễn giải trên trang web của làng Mai về định đề 8.

Hoặc không, những lời lẽ đơn giản thể hiện trong cuốn sách, mình cho rằng, cũng đủ để người yếu tiếng Anh không phải mất công tra từ điển, và người nhác tư duy cũng chẳng cần nhiều Nơ-ron thần kinh để suy ngẫm làm quần què gì mất thời gian...vì chúng ta đây, một cách bắt buộc, vốn đã quen sống vội sống vã qua tháng ngày!

Sau cuốn sách, tôi đã có những ngày bổng...vui bất chợt khi ngẫu nhiên nghe được một bài hát hay trên Spotify, hay tự thấy vui khi đứng cắt nấm và thái rau để chuẩn bị bữa tối, cũng là những lần thấy lòng thanh thản khi nếm thử muỗn canh mình vừa nấu xong, tự khen ngon! Rồi những lần đi bộ giữa trời đầy tuyết, cũng chẳng thể làm cho tâm hồn nay cô đơn thêm nữa, thay vào đó, những bước chân trên con đường sũng ướt những dấu giầy, dấu chân chó, cũng vô tình tạo nên nhịp điệu, vang lên trong tâm hồn người đương bộ hành.

Muốn ăn thì lăn vào bếppp

Bạn đến với cuộc đời này với mục đích gì, bạn có đang phải chật vật để tìm kiếm một định nghĩa về hạnh phúc, nhưng mà hạnh phúc vốn sẵn có quanh ta chứ có ở nơi nào xa, khi mà nhâm nhi ly trà nóng tự pha giữa đêm đông cũng có thể...là một niềm hạnh phúc!!.

NDGBAO 17/01/2025

Nhận xét

Bài đăng phổ biến từ blog này

NHÀ VĂN THIẾU NHI (P1)

Thời gian trôi đi đem đến con người ta nhiều thứ hay ho nhưng rồi cũng lấy đi vài thứ đáng giá như một sự bù trừ. Người viết truyện thiếu nhi Một buổi chiều đầu mùa hạ, bầu trời Toronto lúc nào cũng như khoác lên mình sắc tím nhàn nhạt, một màu u buồn như tâm trạng của người đàn ông đang lặng lẽ trở về nhà hôm nay. Người đó là Henry — một nhà văn thiếu nhi lừng danh khắp thế giới. Sau buổi họp dài mệt mỏi với nhà xuất bản, Henry bước đi trong sự mỏi mệt. Áp lực vô hình đang siết chặt lấy ông — hạn nộp bản thảo mới đã cận kề, mà trong đầu ông vẫn trống rỗng, chưa có ý tưởng hay ho nào thực sự khiến ông hứng thú. Dường như, tuổi tác đang tỷ lệ nghịch với trí tưởng tượng của chính nhà văn này. Ngày còn là sinh viên, Henry đã gây tiếng vang với những truyện ngắn dành cho thiếu nhi đăng trên các tạp chí lớn ở Canada. Ngay sau ra trường, ông được trọng vọng trong ngành, vừa là nhà văn nổi tiếng, vừa là giảng viên văn chương tại chính ngôi trường lúc xưa theo học. Nhưng giờ đây, những gì ô...

SINH NHẬT TUỔI 31

Dầu cho có lắm đứa bảo tôi tuổi mụ cũng đã ra 32 33, nhưng mà tôi thì trong tâm trí mình cứ vẫn thích ở tầm cái tuổi 22 23 thôi! Quán phở Linh quen thuộc, nằm trên đường College, có bánh phở tươi. Làm tô phở đón tuổi 31. Ấy chỉ là do cái trí tưởng tượng mong manh trong tôi còn đang cố níu kéo tuổi xuân, thứ đang gào thét đòi bù đắp sự thiếu thốn lúc trai trẻ. Chứ những nếp nhăn hằn trên gương mặt nào thể che mắt được tâm tư. Mỗi khi soi gương, tôi, như một bà lão già đang luyến thương tuổi xuân thì. Khổ thay, một ông lão nếu soi gương tiếc nuối tuổi xuân hẵn đã bị phê phán, nên đôi khi, lâu lâu tôi chỉ vội dám liếc ngang, cười một cái thật tươi trước gương, đặng xem sự vui vẻ yêu đời có còn đó trên gương mặt này.  Cũng may nhờ sự khai sáng của đứa bạn cùng nhà, tôi đã có một thói quen dưỡng da từ vài năm trước, chăm sóc khuôn trăng đầy đặn này mỗi đêm, để những khi tôi làm trò con bò người ta nhìn vào cũng không thể bĩu môi rằng ông này già mà làm trò lố lăng! Nếu được phép mở mồm ...